...

MODISMOS Y FRASES

Modismos y Frases Típicas Mexicanas

--:--   --:--

Modismos y Frases Típicas Mexicanas

Un modismo es un hábito, un lugar común, una costumbre lingüística que tiene la función de ahorrar energía (hablando), se encuentran presentes en todas las lenguas y en el habla de todas las personas.

En México como en la mayoría de los países latinoamericanos, contamos con una gran variedad de modismos, que aunque son populares y tradicionales para los mexicanos, resultan muy extraños, confusos y a veces hasta coloquiales para los extranjeros. En esta sección encontrarás más de 40 frases típicas, muy famosas, chistosas y graciosas de México, con sus significados.

  • ¿Bueno? = palabra usada para contestar el teléfono
  • ¿Qué hay? = saludo amigable muy informal
  • A darle que es mole de olla = a hacerlo rápido porque no hay tiempo
  • A ojo de buen cubero = Calcular sin la ayuda de un instrumento de precisión
  • A wiwis = se usa para confirmar lo que otro ha dicho
  • Aguanta vara = cumple lo que prometes
  • Ahí nos vidrios = expresión de despedida, nos veremos luego
  • Anda a ver si ya pario la marrana = expresión para decirle a alguien que se vaya
  • Ándale = se emplea para incitar a alguien a emprender una acción
  • Armar un pancho = hacer un berrinche o rabieta
  • Ay güey = asombro por algo que se acaba de presenciar
  • Chacharear = pasear por los centros comerciales para pasar el tiempo
  • Chavo = se le dice a los jóvenes
  • Chiflando y aplaudiendo = no toques nada
  • Chin = exclamación de enojo o decepción
  • Chingaquedito = alguien fastidioso
  • Chupó faros = falleció o perdió
  • Compa = amigo
  • Dar el gatazo = pasar por bueno algo de mala calidad
  • De agrapa = se refiere a que es gratis
  • De chile, mole y pozole = una gran variedad
  • Dejaste la víbora chillando = arma un pleito y se va dejando el problema a los que se quedan
  • Echar aguas = avisar
  • Echar gallo = llevar serenata
  • Echarse un coyotito = dormir una siesta
  • Es la neta = es la verdad
  • Es un canijo = es una mala persona
  • Es un viejo rabo verde = es un viejo al que le gustan las mujeres jóvenes
  • Está agüitado = está triste
  • Está Cañón = está difícil
  • Está chido = está bonito
  • Estar hasta atras = pasarse de tragos
  • Gacho = feo
  • “e” “u”= ¿qué?
  • Güey = amigo, compañero, persona desconocida
  • Hacer de chivo los tamales = engañar
  • Hacerse guaje = hacerse el desentendido
  • Hay muere = se usa para darle punto final a un pleito
  • Hazme el paro = hazme un favor, sácame de este apuro
  • Le dio vuelo a la hilacha = hizo algo con facilidad
  • Lo agarraron tragando pinole = estaba distraído
  • Lo pusieron a parir chayotes = hizo algo con mucho esfuerzo
  • Me agarraste en curva = me tomaste desprevenido
  • Me choca = algo que te desagrada mucho
  • Me echó el caballo encima = cuando alguien llega a agredirte sin motivo aparente
  • Me estás dando el avionazo = no me haces caso
  • Me puse a tirar la hueva = a descansar
  • Me vale un reverendo cacahuate = no me importa
  • Menear el bote = bailar
  • Móchate = comparte
  • Ni con chochos = imposible
  • No canta mal las rancheras = no lo hace mal
  • No manches = expresión exagerada de la incredulidad
  • No te hagas el pato = pon atención
  • No te rajes = cumple lo que prometes
  • Órale pues = afirmación efusiva o retar a alguien
  • Pinche = expresión para decir que es despreciable o de mala calidad
  • Ponte la del Puebla = dame la mitad
  • Que chafa = cuando algo sale mal o de mala calidad
  • Que chido = algo muy bueno, muy agradable
  • Qué onda = saludo con desenfado
  • ¡Qué padre! = sorpresa y gusto por un suceso o una persona
  • Quedarse de a seis = quedarse asombrado
  • Quedó con cara de what = quedó sorprendido
  • Quiúbole = saludo informal
  • Se metió hasta la cocina = se le dice al entrometido
  • Te pasas de lanza = se cree muy listo
  • Voy a sacarle la sopa = voy a hacer que diga la verdad
  • Ya lo balconearon = lo pusieron en evidencia
  • Ya me tienes hasta la madre = ya me cansaste
  • Ya merito = en un momento
  • Ya ni la amuelas = fastidiar por insistente

Español - Inglés

Modismos / Idioms
cubero / copper manufacturer
aguanta / put up with, tolerate
vidrios / piece of glass
marrana / pig
berrinche / tantrum, fitn
chiflando / whistleling
aplaudiendo / applaud
fastidioso / tedious, wearisome
falleció / die, pass away
gratis / free
vibora / viper, serpent
chillando / shout, yell
agüitado / watery
tragos / drinks
desentendido / pretending not to know
hilacha / loose thread
pinole / drink of roasted cornflour
chayotes / vegetable pear
desagrada / annoy, upset
chochos / homeopathic medicine
desenfado / assurance, self-assurance
asombrado / astonished, amazed
entrometido / meddling, interfering, pryin
lanza / spear, lance
sacarle / bring out, extract
sopa / soup

Compartir este artículo: