Hola.
Perhaps its that the first example is of people within society making a difference,
rather than a person of given stature affecting society because of that stature.
Saludos.
Se encontraron 737 coincidencias
- Noviembre 1, 2017, 11:27 pm
- Foro: Spanish Grammar
- Tema: Make a difference to/in
- Respuestas: 1
- Vistas: 5666
- Noviembre 1, 2017, 11:26 pm
- Foro: Spanish Grammar
- Tema: Possessive adjectives / possessive pronouns
- Respuestas: 1
- Vistas: 5953
Re: Possessive adjectives / possessive pronouns
Hola.
In each instance, in the answer you have removed the noun that they modify. They are adjectives.
If I were to say, "Es el mío." then I have a pronoun.
El tuyo está en la sala. = pronoun
I welcome more clarification and correction if I am stating it wrongly.
Saludos
In each instance, in the answer you have removed the noun that they modify. They are adjectives.
If I were to say, "Es el mío." then I have a pronoun.
El tuyo está en la sala. = pronoun
I welcome more clarification and correction if I am stating it wrongly.
Saludos
- Noviembre 1, 2017, 11:24 pm
- Foro: Spanish Grammar
- Tema: ¿A qué hora vienen a los invitados?
- Respuestas: 1
- Vistas: 7591
Re: ¿A qué hora vienen a los invitados?
Hola.
No, lo correcto es ¿A qué hora llegan/vienen los invitados? es incorrecto usar "a".
Saludos.
No, lo correcto es ¿A qué hora llegan/vienen los invitados? es incorrecto usar "a".
Saludos.
- Noviembre 1, 2017, 11:23 pm
- Foro: Spanish Grammar
- Tema: ¿le o les?
- Respuestas: 1
- Vistas: 6639
Re: ¿le o les?
¡Hola!
You're right, it "should" be plural (enseñarles), but there is a strong tendency everywhere in the Spanish-speaking world to use "le" for "les" when the pronoun is redundant.
Saludos
You're right, it "should" be plural (enseñarles), but there is a strong tendency everywhere in the Spanish-speaking world to use "le" for "les" when the pronoun is redundant.
Saludos
- Noviembre 1, 2017, 11:22 pm
- Foro: Spanish Grammar
- Tema: Pusimos vs pusiéramos
- Respuestas: 1
- Vistas: 5657
Re: Pusimos vs pusiéramos
Hola.
Se utiliza "pusimos" (pretérito indefinido) el mismo tiempo verbal que "hicimos". Pusiéramos es un subjuntivo, en tu frase sería. "Podríamos hacer (o haríamos)el proyecto tan pronto como nos pusiéramos de acuerdo en los detalles"
saludos
Se utiliza "pusimos" (pretérito indefinido) el mismo tiempo verbal que "hicimos". Pusiéramos es un subjuntivo, en tu frase sería. "Podríamos hacer (o haríamos)el proyecto tan pronto como nos pusiéramos de acuerdo en los detalles"
saludos
- Noviembre 1, 2017, 11:21 pm
- Foro: Spanish Grammar
- Tema: ¿Estuvo o fue?
- Respuestas: 1
- Vistas: 7569
Re: ¿Estuvo o fue?
¡Hola! The problem comes because "fue" means "it was" and "it went", but in this case you can translate it just as "it went". All the questions are correct. This is what they mean more or less: 1)How did your weekend go? 2)How was your weekend? 3)How did the weekend go to you? Althought I would say:...
- Noviembre 1, 2017, 11:20 pm
- Foro: Spanish Grammar
- Tema: Para ver si la consolaba -- why not c...
- Respuestas: 1
- Vistas: 5662
Re: Para ver si la consolaba -- why not c...
Hola.
Ramona went to the dining room to see if her father was consoled a little.
Ramona went to the dining room to see if her father was consoled a little.
- Noviembre 1, 2017, 11:20 pm
- Foro: Spanish Grammar
- Tema: How to change a noun from Singular to...
- Respuestas: 1
- Vistas: 5665
Re: How to change a noun from Singular to...
Hola. - If a noun ends in a vowel, make it plural by adding -s. libro: libros (libro + s) pluma: plumas (pluma + s) - If a noun ends in a consonant, make it plural by adding -es. el borrador: los borradores (borrador + es) la universidad: las universidades (universidad + es) - If a noun ends in -ión...
- Noviembre 1, 2017, 11:18 pm
- Foro: Spanish Grammar
- Tema: Translate a sentence
- Respuestas: 1
- Vistas: 5637
Re: Translate a sentence
Hola.
Mañana los periódicos dirán que el alcalde recibió un disparo durante la noche.
Mañana los periódicos dirán que el alcalde recibió un disparo durante la noche.
- Noviembre 1, 2017, 11:18 pm
- Foro: Spanish Grammar
- Tema: Subjuntivo / Indicativo Pregunta
- Respuestas: 1
- Vistas: 5611
Re: Subjuntivo / Indicativo Pregunta
Hola La frase correcta sería: "(Ella)Me dijo que quería ir a verme a casa" o "(Ella)Me dijo que quería verme en casa". Tu argumento posterior es correcto, es decir, no hay duda de que ella quiere verte. El subjuntivo más que duda implica probabilidad o hipótesis. Por ejemplo: "(Ella) Me dijo que pod...