Se encontraron 737 coincidencias
- Agosto 1, 2019, 1:16 pm
- Foro: Spanish Grammar
- Tema: campo
- Respuestas: 1
- Vistas: 5061
Re: campo
Un campo semántico es un conjunto de palabras que están relacionadas por su significado y que comparten la misma categoría gramatical. Así, un campo semántico del deporte está formado por términos como el fútbol, baloncesto, tenis, rugby o natación, mientras que un campo semántico de la educación es...
- Agosto 1, 2019, 1:00 pm
- Foro: Spanish Grammar
- Tema: tema dificil
- Respuestas: 1
- Vistas: 4969
Re: tema dificil
:arrow: Como idea general, el uso de SER se refiere a la esencia de las cosas: la pelota ES roja. Estos son algunos usos del verbo SER: 1.- NOMBRES PROPIOS Soy Olivia. Él es Peter. 2.- PROFESIONES/AFILIACIÓN Elena y Rita son las nuevas enfermeras del hospital. Cristiano Ronaldo es del Real Madrid y ...
- Agosto 1, 2019, 12:18 pm
- Foro: Spanish Translation
- Tema: wonder
- Respuestas: 1
- Vistas: 14589
Re: wonder
¡Hola Kelly!
Como sustantivo, "wonder" significa "maravilla", pero como verbo se traduce como "preguntarse".
"I wonder why you look so tired" me pregunto porqué luces tan cansado.
Saludos.
Como sustantivo, "wonder" significa "maravilla", pero como verbo se traduce como "preguntarse".
"I wonder why you look so tired" me pregunto porqué luces tan cansado.
Saludos.
- Agosto 1, 2019, 12:11 pm
- Foro: Spanish Translation
- Tema: ¿como yo quiera?
- Respuestas: 1
- Vistas: 14329
Re: ¿como yo quiera?
¡Hola!
Aquí escribo posibles traducciones a lo que tu guía te dijo.
Espero que sea de utilidad para ti.
"as you wish"
"as you like"
"as you want"
Saludos.
Aquí escribo posibles traducciones a lo que tu guía te dijo.
Espero que sea de utilidad para ti.
"as you wish"
"as you like"
"as you want"
Saludos.
- Julio 26, 2019, 1:00 pm
- Foro: Spanish Pronunciation
- Tema: Hay modismos en México
- Respuestas: 2
- Vistas: 16194
Re: Hay modismos en México
Hay muchos modismos mexicanos. También México cuenta con diccionarios de modismos. Aquí hay una recomendación y algunos ejemplos de modismos mexicanos. DICCIONARIO DE MODISMOS MEXICANOS Autor: JORGE GARCIA ROBLES Editorial: PORRUA A poco: "en serio". Alivianar(se): Despojarse de la seriedad o de los...
- Julio 26, 2019, 12:06 pm
- Foro: Spanish Grammar
- Tema: Subjunctive, necessary?
- Respuestas: 1
- Vistas: 5284
Re: Subjunctive, necessary?
Similar to triggers for the pretérito imperfecto, or triggers for the pretérito indefinido, there are trigger phrases that signal you need to use Spanish subjunctive. A simple example, which will lead into the first technique below, is the following phrase: Puede que… (It could be…) This phrase is s...
- Julio 26, 2019, 11:50 am
- Foro: Spanish Translation
- Tema: wipe vs. clean
- Respuestas: 1
- Vistas: 14398
Re: wipe vs. clean
Hi Caroline
For Wipe we can use: limpiar, limpiarse, desempañar, pasarle un trapo a algo, secarse
For Clean: limpiar, lavar, borrar.
For Wipe we can use: limpiar, limpiarse, desempañar, pasarle un trapo a algo, secarse
For Clean: limpiar, lavar, borrar.
- Julio 26, 2019, 10:20 am
- Foro: Spanish Grammar
- Tema: preposcición "so"
- Respuestas: 2
- Vistas: 7460
Re: preposcición "so"
Hola Caroline La preposición "so" significa "bajo" o "debajo de". Tiene pocos usos ya que es una forma antigua del español. En la actualidad, se emplea solamente en expresiones fijas como: "So pena de" (bajo pena de) o "so pretexto de" (bajo pretexto de), generalmente en textos escritos. Expresan un...
- Julio 26, 2019, 10:20 am
- Foro: Spanish Grammar
- Tema: preposcición "so"
- Respuestas: 2
- Vistas: 7460
Re: preposcición "so"
Hola Caroline La preposición "so" significa "bajo" o "debajo de". Tiene pocos usos ya que es una forma antigua del español. En la actualidad, se emplea solamente en expresiones fijas como: "So pena de" (bajo pena de) o "so pretexto de" (bajo pretexto de), generalmente en textos escritos. Expresan un...
- Julio 26, 2019, 9:57 am
- Foro: Spanish Translation
- Tema: "Catchy"
- Respuestas: 2
- Vistas: 16901
Re: "Catchy"
Saludos Kelly
El término utilizado en español es el adjetivo "pegadizo"
Una canción es pegadiza
un tema musical es pegadizo
El término utilizado en español es el adjetivo "pegadizo"
Una canción es pegadiza
un tema musical es pegadizo