Se encontraron 481 coincidencias

por Spanish Teacher
Jue Nov 02, 2017 12:02 am
Foro: Spanish Translation
Tema: Not the sharpest tool in the shed
Respuestas: 1
Vistas: 997

Re: Not the sharpest tool in the shed

Hello!

No tiene dos dedos de frente. Literal meaning is: "He doesn't have two fingers of forehead".
English equivalent is: He's not the sharpest tool in the shed.

Saludos
por Spanish Teacher
Jue Nov 02, 2017 12:01 am
Foro: Spanish Translation
Tema: Please help! por favor ayuda!
Respuestas: 1
Vistas: 912

Re: Please help! por favor ayuda!

¡Hola!

Lo bueno es que en la mañana me puedo levantar cuando quiero.

Saludos
por Spanish Teacher
Jue Nov 02, 2017 12:00 am
Foro: Spanish Translation
Tema: Parents y parientes significan lo mismo?
Respuestas: 1
Vistas: 815

Re: Parents y parientes significan lo mismo?

Hola.

No, no significan lo mismo. Parents significa padres, es decir, la madre y el padre (no hay que confundir con padre en singular que es father). Parientes en inglés significa relatives.

Saludos.
por Spanish Teacher
Mié Nov 01, 2017 11:59 pm
Foro: Spanish Translation
Tema: Actually significa actualmente?
Respuestas: 1
Vistas: 918

Re: Actually significa actualmente?

Hola, Kim.

No, no significan lo mismo. Actually en español significa en realidad o de hecho. At the momento, nowadays corresponden a actualmente en español.

Saludos.
por Spanish Teacher
Mié Nov 01, 2017 11:57 pm
Foro: Spanish Translation
Tema: Qué significados tiene “sobre” en español?
Respuestas: 1
Vistas: 899

Re: Qué significados tiene “sobre” en español?

Hola.

Como preposición, sobre corresponde a on: “Dejé los libros sobre la mesa”; como locución prepositiva, a about: “Estamos hablando sobre el cambio climático”; y como sustantivo, corresponde a envelope: “¿Trajiste el sobre para guardar los documentos?”

Saludos.
por Spanish Teacher
Mié Nov 01, 2017 11:51 pm
Foro: Spanish Pronunciation
Tema: Will be able to - permission
Respuestas: 1
Vistas: 1310

Re: Will be able to - permission

¡Hola!

"Won't be allowed to" lo expresa con mayor precisión.

Saludos
por Spanish Teacher
Mié Nov 01, 2017 11:50 pm
Foro: Spanish Pronunciation
Tema: Despertar, despertarse
Respuestas: 1
Vistas: 1340

Re: Despertar, despertarse

¡Hola!

Despertar a alguien -> to wake somebody up
Despertarse -> to wake up

Me despierto temprano -> I wake up early
Despierto temprano :cross:
Despierto a mi hermano temprano -> I wake my brother up early

Finally we can talk about "el despertar" as a name "waking-up".

Saludos
por Spanish Teacher
Mié Nov 01, 2017 11:50 pm
Foro: Spanish Pronunciation
Tema: So you don't forget
Respuestas: 1
Vistas: 1274

Re: So you don't forget

¡Hola!

¿Esto es para que no se te (a ti) olvide?
¿Esto es para que no se le (a usted) olvide?
¿Esto es para no olvidarlo? (dirigido a cualquiera)

Saludos
por Spanish Teacher
Mié Nov 01, 2017 11:49 pm
Foro: Spanish Pronunciation
Tema: Una persona pacífica
Respuestas: 1
Vistas: 1346

Re: Una persona pacífica

¡Hola!

Lo correcto seria. He's a peaceful person / a peace-loving person.

Saludos
por Spanish Teacher
Mié Nov 01, 2017 11:48 pm
Foro: Spanish Pronunciation
Tema: Don Burro, don Pedro
Respuestas: 1
Vistas: 1474

Re: Don Burro, don Pedro

Hi!

Then must need to be pronounced as "n".
Even in "con permiso" it should be pronounced with n, only that sometimes people pronounce it as m because it is faster and easier to pronounce.

Saludos