Need brief announcement translated fo...

Publicar una respuesta


En un esfuerzo por prevenir insersiones automáticas requerimos que complete el siguiente desafio.
Emoticonos
:D :) ;) :( :o :shock: :? 8-) :lol: :x :P :oops: :cry: :evil: :twisted: :roll: :!: :?: :idea: :arrow: :| :mrgreen: :geek: :ugeek:

BBCode está habilitado
[img] está habilitado
[Flash] está deshabilitado
[url] está habilitado
Emoticonos están habilitados

Revisión de tema
   

Expandir vista Revisión de tema: Need brief announcement translated fo...

Re: Need brief announcement translated fo...

por Spanish Teacher » Jue Nov 02, 2017 12:07 am

Hello!

Well in that case you could say...

"Solamente un recordatorio:

Si usted viene con niños a esta tienda, ellos deberan permanecer con usted todo el tiempo. Esto es por la seguridad de sus niños, así como la de otros compradores. Gracias por comprar con nosotros."

Either way is fine, I just tried to add a bit more of options, even if it is not exactly a word by word translation.

Need brief announcement translated fo...

por Amy » Vie Jul 28, 2017 3:02 pm

I would really appreciate if someone knows how to translate this:

Just a reminder. If you have children in the store, they must stay with you at all times. This is for the safety of your children as well as the safety of other shoppers. Thank you for shopping here.

This is how I translated it:

Solamente un recordatorio. Si usted tiene niños bajo la edad de 12 anos en la tienda, ellos deben quedarse con usted siempre. Esto es para la seguridad de sus niños así como la seguridad de otros compradores. Gracias por hacer de compras aquí.

Is this correct?

Arriba